> From: wildgica@gmail.com
>Date: Mon, 29 Aug 2011 22:39:41 +0200
>To: katalist@listserv.niif.hu; rmke@yahoogroups.com; vmmi-kapocs@googlegroups.com
>Subject: [KATALIST] Izelő (KIT Hirlevel)
>TARTALOM
T. Lista!
Egy furcsa apró adalék, hátha nem mindenkinek lenne nyilvánvaló:
A középkori kötetes kéziratokra magyarul elterjedtebb a kódex szó használata,
mely a könyv formátumra utal. (Hogy nem tekercsről van szó.)
Az angol nyelvterületen viszont arra is,
amit mi inkább kódexeknek nevezünk,
sokkal jobban kedvelik általában a "manuscript" szót,
pl. "illuminated manusripts" (illusztrált kódexek)
vagy konkrétan "Lansdowne Manuscript".
(Jelzetben és rövidítve MS).
Jóllehet létezik náluk is a "codex" (plur.: codices) szó,
mely a kései ókori és a középkori könyvekre,
illetve általában a modern könyv formára is utal.
(Nem említve most a szó egy másik mai értelmét,
hogy "szabályok gyűjteménye".)
A latin elnevezéssel ismert konkrét ókori és középkori könyveket
természetesen angol nyelvterületen is "codex" szóval illetik
(pl. a Sinai-félszigetről származó, a British Libraryben található
biblikus görög szöveg szintén C o d e x Sinaiticus).
Ez csak egy műkedvelő megjegyzése volt a hír fordításával kapcsolatban.
Üdv:
NpL
>Date: Mon, 29 Aug 2011 22:39:41 +0200
>To: katalist@listserv.niif.hu; rmke@yahoogroups.com; vmmi-kapocs@googlegroups.com
>Subject: [KATALIST] Izelő (KIT Hirlevel)
>TARTALOM
>- Díszes középkori kéziratokat állít ki a British Library
T. Lista!
Egy furcsa apró adalék, hátha nem mindenkinek lenne nyilvánvaló:
A középkori kötetes kéziratokra magyarul elterjedtebb a kódex szó használata,
mely a könyv formátumra utal. (Hogy nem tekercsről van szó.)
Az angol nyelvterületen viszont arra is,
amit mi inkább kódexeknek nevezünk,
sokkal jobban kedvelik általában a "manuscript" szót,
pl. "illuminated manusripts" (illusztrált kódexek)
vagy konkrétan "Lansdowne Manuscript".
(Jelzetben és rövidítve MS).
Jóllehet létezik náluk is a "codex" (plur.: codices) szó,
mely a kései ókori és a középkori könyvekre,
illetve általában a modern könyv formára is utal.
(Nem említve most a szó egy másik mai értelmét,
hogy "szabályok gyűjteménye".)
A latin elnevezéssel ismert konkrét ókori és középkori könyveket
természetesen angol nyelvterületen is "codex" szóval illetik
(pl. a Sinai-félszigetről származó, a British Libraryben található
biblikus görög szöveg szintén C o d e x Sinaiticus).
Ez csak egy műkedvelő megjegyzése volt a hír fordításával kapcsolatban.
Üdv:
NpL