2018. október 18., csütörtök

[KATALIST] Proletár szó Az akasztófavirágok balladájában

Kedves Kollégák!

A Faludy átköltésében ismert Villon: Az akasztófavirágok balladája c. vers egy sora után nyomozok. A szóbanforgó sor az alábbi két változatban lelhető fel:

"ahol nincsen se úr, se szolga már"

illetve

"hol nincsen úr és nincsen proletár"

Az az érzésem, hogy az első az "igazi", és a másodikat valamilyen (kultúr)politikai kénszer szülte. Az első verzióból nagyságrenddel több van a neten (tudom, ez nem jelent semmit, de mégis); viszont a második, a proletáros változat található meg pl. a DIÁ-ban is -- amit mégiscsak autentikus forrásnak gondol az ember.

Kedves Kollégák! Ti mit tudtok erről?

Köszönöm

Csabay Károly