Kedves Károly!
Megkerestem a verset Friedrich Schiller: Sämtliche Werke, Band 1. (Hanser, 2004, 352. o.)
Möros a helyes. A vers így kezdődik:
Zu Dionys, dem Tyrannen, schlich
Möros, den Dolch im Gewande;
Üdvözlettel
Bacsó-Marton Erika
könyvtáros
Információ és Könyvtár
Goethe-Institut Budapest
1092 Budapest, Ráday u. 58
Telefon +36 1 374 4063, 374 4062
Fax +36 1 374 4080
Fordítás – kultúrák találkozása
Von: Csabay Károly [mailto:csabay58@gmail.com]
Gesendet: Montag, 15. Januar 2018 11:21
An: Marton, Erika <Erika.Marton@goethe.de>
Cc: KATALIST lista <katalist@listserv.niif.hu>
Betreff: Schiller-szöveg
Kedves Erika, Kedves Kollégák!
Schiller Kezesség c. verse (Die Bürgschaft) emlékeim szerint így kezdődik:
Zu Dionys, dem Tyrannen schliech
Damon den Dolch im Gewande...
Az általam ismert magyar fordításban is "Damon beosont köpenyébe rejtve a tőrét".
Most Johann Christian August Heyse Theoretisch-praktisches Handbuch aller verschiedenen Dichtungsarten... c. könyvében Damon helyett Mörost találtam. (https://books.google.hu/books?id=fSVbAAAAQAAJ&pg=PA12&lpg=PA12)
Melyik a helyes?
Köszönettel
Csabay Károly