2018. január 16., kedd

Re: [KATALIST] Schiller-szöveg

Kedves Károly!

 

Megkerestem a verset Friedrich Schiller: Sämtliche Werke, Band 1. (Hanser, 2004, 352. o.)

Möros a helyes. A vers így kezdődik:

 

Zu Dionys, dem Tyrannen, schlich
Möros, den Dolch im Gewande;

 

Üdvözlettel

Bacsó-Marton Erika

könyvtáros

Információ és Könyvtár

Goethe-Institut Budapest

1092 Budapest, Ráday u. 58

 

Telefon +36 1 374 4063, 374 4062

Fax +36 1 374 4080

Erika.Marton@goethe.de

Online Katalógus

 

Fordítás – kultúrák találkozása

 

 

 

Von: Csabay Károly [mailto:csabay58@gmail.com]
Gesendet: Montag, 15. Januar 2018 11:21
An: Marton, Erika <Erika.Marton@goethe.de>
Cc: KATALIST lista <katalist@listserv.niif.hu>
Betreff: Schiller-szöveg

 

Kedves Erika, Kedves Kollégák!

Schiller Kezesség c. verse (Die Bürgschaft) emlékeim szerint így kezdődik:

Zu Dionys, dem Tyrannen schliech

Damon den Dolch im Gewande...

 

Az általam ismert magyar fordításban is "Damon beosont köpenyébe rejtve a tőrét".

 

Most Johann Christian August Heyse Theoretisch-praktisches Handbuch aller verschiedenen Dichtungsarten... c. könyvében Damon helyett Mörost találtam. (https://books.google.hu/books?id=fSVbAAAAQAAJ&pg=PA12&lpg=PA12)

 

Melyik a helyes?

 

Köszönettel

 

Csabay Károly