Tehát a nyelvtanilag szabályosabb többes birtokos esete: "pauperum".
Amúgy köszönöm az építő eszmecserét.
NpL
From: ungvary@hungary.com
To: lnagypal@hotmail.hu; katalist@listserv.niif.hu
Subject: RE: [KATALIST] FW: [EXLIBRIS-L] Blockbooks in Bavaria
Date: Mon, 12 Sep 2011 16:08:44 +0200
A táblanyomat lényege, függetlenül attól, hogy egyetlen lapot nyomtatnak, vagy többet és azokat összefűzik, hogy képet és szöveget egyszerre nyomnak.
A sokkal korábbi távol-keleti táblanyomatok se voltak könyvszerűbbbek, mint a Biblia Pauperorum.
Mivel minden táblanyomat műszakilag fametszet, de nem minden fametszet táblanyomat, ezért léteznek a mai értelemben vett valódi könyvek is, melyek fametszetes technikával készülnek, de nyilván nem táblanyomatok.
UR
-----Original Message-----
From: katalist-bounces@listserv.niif.hu [mailto:katalist-bounces@listserv.niif.hu] On Behalf Of Nagypál László
Sent: Monday, September 12, 2011 3:56 PM
To: katalist@listserv.niif.hu
Subject: Re: [KATALIST] FW: [EXLIBRIS-L] Blockbooks in Bavaria
Nem értek különösebben hozzá,
de pl. tibeti kolostorokban gyakran sok dúcnyomatból is
összefűztek egy-egy t e r j e d e l m e s e b b könyvet.
A fametszetekkel illusztrált, de mozgatható betűkkel
(típusokkkal) nyomtatott (nyugati) könyvet
talán csak fametszetes könyvnek mondják.
A "táblanyomatos könyv" kifejezné,
hogy egy-egy egész könyvoldalon (vagy levélen)
a képet és a betűket egyazon metszetről nyomtatták egyidejűleg.
Köszönettel:
NpL
From: ungvary@hungary.com
To: lnagypal@hotmail.hu; katalist@listserv.niif.hu
Subject: RE: [KATALIST] FW: [EXLIBRIS-L] Blockbooks in Bavaria
Date: Mon, 12 Sep 2011 15:29:21 +0200
Az ETO 092-es jelzete szerint:
092 Fametszetű könyvek (xilografikus könyvek)
Dúckönyvek (fametszéssel nyomtatott könyvek).
Táblanyomatok
Dúckönyvek (fametszéssel nyomtatott) könyvek lehetnek nem csak táblanyomatok.
A hagyományos könyvtári szakirodalomban nem különböztetik meg az egyetlen nyomatból álló táblanyomatot azoktól, melyekben több lapot fognak össze füzet- vagy könyvszerűen, mivel ezek könyvnyomtatás előtti "könyvek" voltak, melyek a könyv fogalmának terjedelmébe nem igazán illenek bele, és a magyar könyvtári szaknyelv régi nyomtatványokkal foglalkozó művelői ezzel számoltak, amikor nem a "táblanyomat-könyv" tükörfordítást, hanem a "táblanyomat" kifejezést alkották meg. Ezért pl. a Biblia Pauperum se táblanyomat könyv a szaknyelven, hanem egyszerűen csak táblanyomat. Ezek a könyvek ui. inkább "füzetek" voltak.
UR
-----Original Message-----
From: katalist-bounces@listserv.niif.hu [mailto:katalist-bounces@listserv.niif.hu] On Behalf Of Nagypál László
Sent: Monday, September 12, 2011 3:13 PM
To: katalist@listserv.niif.hu
Subject: Re: [KATALIST] FW: [EXLIBRIS-L] Blockbooks in Bavaria
Valószínűleg igen.
Annak hangsúlyozása sem felesleges, hogy könyvről van szó.
Készítettek fametszettel egyleveles szentképet, kártyát, falragaszt,
egyéb iratot stb., nyugaton és keleten is.
Üdv.:
László
> Date: Mon, 12 Sep 2011 14:25:52 +0200
> From: csabay58@gmail.com
> To: katalist@listserv.niif.hu
> Subject: Re: [KATALIST] FW: [EXLIBRIS-L] Blockbooks in Bavaria
>
> szó(összetétel)?
> > Mármint a "Blockbücher"-re?
>
> Fritz Funke Könyvismeret c., az Osirisnél 2004-ben megjelent könyve a
> 117. oldalon fatáblanyomatoknak nevez valami hasonló dolgot (a fordító
> Magyar István). Sajnos a német eredetit nem tudtam az interneten
> fellelni, és nem értek annyira hozzá, hogy eldönthessem, pontosan
> ugyanarról van-e szó.
>
> Károly
>
> _______________________________________________
> Katalist mailing list
> Katalist@listserv.niif.hu
> https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist