Szeretném ismételten jelezni, hogy a Wikimédia Magyarország Egyesület és általánosságban a wikipédisták is szívesen válaszolnak a felmerült konkrét kérdésekre és kifogásokra és szívesen nyújtunk technikai segítséget ha valaki a magyar Wikipédiát szeretné kutatni – pl. a Nature cikkének megismétlésével a magyar Wikipédia és Nagylexikon esetében.
Már így is rengeteg kvantitatív statisztika készül, így sok kérdésre különösebb kutatás nélkül is adhatunk választ és az Egyesület dolgozik egy szerver beszerzésén, amin az érdeklődő kutatók futtathatnak különböző elemzéseket a teljes szöveges adatbázison.[1]
A felmerült aggályokra példák és konkrétumok nélkül nehéz lenne reagálni – akármennyire is fontosnak tartjuk a kívülről érkező visszajelzéseket és konstruktív kritikákat, beleértve a gondos hibajelentéseket –, így biztatnék mindenkit, hogy ha „elfogult, délibábos tárgyú magyar Wikipédia-tételt" találna, jelezze a dolgot a cikk vitalapján, szerkessze a cikket (akárcsak az erre vonatkozó figyelmeztető sablon kitételével) vagy írja fel az adott szócikk címét egy cetlire és amikor betelt a cetli, küldje el nekünk a cetlit hogy kijavíthassuk az érintett tételeket.
Ugyanez vonatkozik a fordításnak érződő cikkekre (a fordításon alapuló cikkek számát a teljes tartalom legfeljebb 10%-ra becsülöm, az ilyen cikkek általában meg vannak jelölve[2] és így könnyű visszakövetni az eredetüket), bár a stilisztika nem feltétlenül befolyásolja a hitelességet (bár kihatással van annak szubjektív érzetére). A fordítások ugyanakkor valóban felvetnek érdekes megbízhatósági kérdéseket – a fordítási hibáktól eltekintve a fordítás pontossága szerintem nagyjából megegyezik az eredetiével és az eredeti minősége is nagy mértékben változó lehet.
A felmerült konkrétumok kapcsán néhány statisztika:
Nagy Elemér Károly írja, hogy
„ de több ember ismerek, aki tud angolul, ezért inkább az angol használja a nem specifikusan magyar dolgokhoz, oda nyúl először"
Az elérhető statisztika[3] alapján a magyarországi látogatók 58%-a a magyar, 34,2%-a az angol, 2,9% a német Wikipédiát választja. 2010-re még nem készült statisztika, de a 2009-es trendek a magyar Wikipédia részesedésének növekedését mutatták.
"Ez, ha jól sejtem, oda vezet, hogy a magyar wikipédiában kisebb a szakmailag igényes felhasználók köre,mint az ország lélekszáma alapján arányosítva elvárható lenne."
Bár nem teszünk különbséget szakmailag igényes és szakmailag nem igényes szerkesztők között, az elérhető statisztika[4] szerint az egy beszélőre jutó aktív szerkesztők száma a magyar nyelv esetén 45 fő. Ugyanez az angol esetén 25, francia esetén 24. német estében 38, holland esetében 55, finn esetében 110. Bár vannak kiugró példák és az angol esetében nagyon sok második nyelvű beszélő is belekerül a statisztikába, mégis azt hiszem ami az arányokat tekinti, nem kell szégyenkeznünk.
Üdvözlettel,
Damokos Bence
Wikimédia Magyarország
[1] Az egyik első program amit telepíteni szeretnénk a WikiTrust[11] melynek célja a teljes szerkesztési mátrix vizsgálatával mondatszinten kielemezni egy-egy szócikk megbízhatóságának valószínűségét. Az elemzés már most is elérhető az angol. német, francia és lengyel Wikipédiákhoz, így lehetőség lesz összehasonlításokat végezni a magyar Wikipédiával.
[2] Valamivel kevesebb, mint 7500 cikk (a teljes állomány 4%-a) van megjelölve a 2007-ben bevezetett fordítás[21] sablonnal, mely azóta elég széleskörűen van használva a fordítások jelölésére.